Mac-Club

Versión completa: Mac-Club no es un teléfono móvil
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
Bueno, esto es una bobada, pero no me quedo a gusto si no la digo.

Cuando usas un teléfono móvil para enviar mensajes, como cada tecla representa 3 o 4 caracteres, la simplificación se impone, asi que es útil poner "q" en lugar de "que" "x" en lugar de "por", etc. (es decir: etcetera).

Pero ¡caramba! cuando te conectas a este foro lo haces desde una máquina con un teclado entero y verdadero, asi que ¿porque seguir fastidiando la comodidad de lectura de los demás (y de paso el idioma español)?

Si tienes que publicar un artículo en una revista, o emitir un informe de cualquier tipo en tu trabajo, no se te ocurriría utilizar semejantes abreviaturas de móvil. ¿Por qué Mac-Club iba a ser menos?

El poco —poquísimo— tiempo que te puedes ahorrar, lo pierdes en belleza. inteligibilidad y comodidad para los demás.

Por favor, haced un esfuerzo para evitar las abreviaturas "movilísticas".
Como dice Alberto en las Reglas del Foro, nadie te va a cobrar más por ello. Y todos te lo agradeceremos.

Tico

Adhiero totalmente.
En mis SMS utilizo acentos, diferencio mayúsculas de minúsculas… en fin, manías de uno que ya va para viejo; cuanto más en aquí. Agradezco mucho la corrección en todo, también en la ortografía. Gracias a todos los y las que escribís bien.
Cita:Bueno, esto es una bobada, pero no me quedo a gusto si no la digo.

Cuando usas un teléfono móvil para enviar mensajes, como cada tecla representa 3 o 4 caracteres, la simplificación se impone, asi que es útil poner "q" en lugar de "que" "x" en lugar de "por", etc. (es decir: etcetera).

Pero ¡caramba! cuando te conectas a este foro lo haces desde una máquina con un teclado entero y verdadero, asi que ¿porque seguir fastidiando la comodidad de lectura de los demás (y de paso el idioma español)?

Si tienes que publicar un artículo en una revista, o emitir un informe de cualquier tipo en tu trabajo, no se te ocurriría utilizar semejantes abreviaturas de móvil. ¿Por qué Mac-Club iba a ser menos?

El poco —poquísimo— tiempo que te puedes ahorrar, lo pierdes en belleza. inteligibilidad y comodidad para los demás.

Por favor, haced un esfuerzo para evitar las abreviaturas "movilísticas".
Como dice Alberto en las Reglas del Foro, nadie te va a cobrar más por ello. Y todos te lo agradeceremos.
El 16 de Octubre de 2005 publiqué el siguiente artículo (siento postearlo entero, pero no tengo permalinks aún) en mi blog

¿Evolución del lenguaje?
16-10-2005

Hace unos días me enteré por la prensa y la televisión (no suelo ver la tele) de la edición de un “diccionario” de términos utilizados frecuentemente en los mensajes de los teléfonos móviles, actualmente también disponible en los terminales domésticos gracias a nuestra “bien amada” Telefónica (timofónica, que llamamos algunos).
Este hecho me desconcierta y me preocupa, pues en la prensa lo llamaban, literalmente, “evolución del lenguaje”, en un contexto que dejaba bien claro que este tipo de lenguaje, por llamarlo de alguna forma, es un paso lógico del desarrollo social alcanzado por la gran facilidad con que hoy en día tenemos acceso inmediato a cualquier parte del mundo con cualquier medio de comunicación.
Y yo me pregunto si de verdad esto es así o nos estamos volviendo imbéciles.
Me parece realmente estúpido que una forma de comunicación surgida en un momento en que la mensajería móvil obligaba a reducir la cantidad de palabras por problemas de coste y tamaño de los datos que se podían transmitir cada vez, sea considerada hasta el punto de ser tenida en cuenta por La Real Academia de La Lengua.
Máxime cuando hoy día los sistemas de escritura semiautomáticos de los terminales móviles permiten escribir palabras completas en un tiempo muy breve con solo un par de pulsaciones y además el límite de palabras que se pueden enviar de una sola vez en cada mensaje ha aumentado y el coste ha disminuido.
Sí, la mayoría argumenta cuestiones de rapidez a la hora de escribir y enviar, pero ¿qué se gana? ¿dos segundos? ¿tres?
¿Y el tiempo que se pierde al analizar el mensajito de marras que te envía la otra persona?
¿Y la curva de aprendizaje?
Como decían “Los Mojinos Escozíos”, ¡¡¡ AL CARAJO !!!

Y este problema, porque yo lo veo un problema para los que escribimos correctamente y no sabemos “interpretar” este lenguaje, no se limita a los móviles, se extiende por la red, en la mensajería instantánea, los chats, los correos electrónicos y hasta en los blogs.
Sin ir más lejos, hoy mismo me he encontrado con una cantidad de blogs que estaban incorrectamente redactados, al estilo de los móviles, mayor que los que sí lo están.

Por poner un ejemplo (y espero que la autora no se enfade):
En el blog de una tal Katherine, de Chile, se puede leer lo siguiente:

“HOLA A TO2..... S0Y KTHERINE, XA USTDS SOY KATHY..........
TNGO 14 AÑOS, SIGNO ACUARIO, MI CUMPLE S L 21 D ENERO.SOY D LA SERENA, CHILE.
BUENO ... LS EMPIEZO A CONTAR UN POQUITO A CERCA D MI, SOY SIMPÁTICA, SOY UN POCO INTROVRTIDA, M GUSTA MXO STAR C/ MIS AMIGAS ( MIS 2 MJORS AMIGAS S LLAMAN TAMARA Y THIARE), M GUSTA SALIR D COMPRAS, PASEAR, KRRETEAR, SOY SUPR SOÑADORA, TAMBIÉN SOY UN POQUITO TÍMIDA, SOY SENCIBLE, NO HE TNIDO MXA SUERTE C/ LOS HOMBRES, M HAN HECHO SUFRIR BASTANTE, PERO TODAVÍA SPRO A MI PRÍNCIPE AZUL, SPERO ALGUN DÍA NCONTRARLO............”

Ya me diréis si cuesta trabajo entenderlo o no.
Y luego están los que escriben palabras enteras, pero sin los pertinentes signos de puntuación, sin respetar lo más mínimo las reglas básicas de la gramática.
Estos individuos suelen ser principalmente latinoamericanos. No me tachéis de racista o xenófobo. En varias listas de correo en foros de internet a los que estoy suscrito, casi siempre los mensajes de este tipo proceden de personas de México, Venezuela, Chile y Argentina, al menos los casos que yo me he encontrado.
Y alguna vez he tenido alguna trifulca por haber pretendido corregirles, iluso de mí.
Sólo un par de veces he visto mensajes así en gente de España.
Y no digo que seamos mejores ni pretendo ser clasista, sino simplemente que las costumbres en la red son diferentes, dependiendo del país en que cada uno se encuentre.
De todos es sabido que escribir en mayúsculas todo el mensaje equivale a gritar. Es un hecho aceptado internacionalmente, del mismo modo que los iconos genéricos de sonrisa, risa, preocupación o llanto son iguales en todo el mundo.
Pero por algún motivo en los países latinoamericanos está más tolerado y extendido.
Os invito a visitar los blogs de algún sitio de por allá, o a entrar en chats a ver con que os encontráis.

Sé que este post va a generar mucha polémica, pero reivindico mi derecho a que los demás se expresen bien para que todos nos entendamos mejor.
Y que conste que soy muy consciente de mis limitaciones y mis fallos (que procuro corregir) a la hora de escribir y hablar, desde el punto de vista semántico y gramatical.

Ay, ay, ay, la que se me viene encima Big Grin
Yo le suelo enviar este mensaje a Angie (ella es anglófona):


ng:4meur2sweet2b4got10


Y ella lo entiende Wink
Cita:Yo le suelo enviar este mensaje a Angie (ella es anglófona):


ng:4meur2sweet2b4got10


Y ella lo entiende Wink
Alberto, que los demás también lo entendemos Wink

Le dices: “Para mí eres demasiado dulce como para ser olvidada”
:lol:

angie

Me habéis hecho sonrojar y todo!!!

Cool
Así será mas difícil olvidarte :-)