0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Nada, te recomiendo que vayas a cualquier empresa, donde he visto los servidores en baldas encima de la bañera :)Ya sabes lo que debería ser y lo que luego, realmente es.Un saludo,
...Pero vamos, es muy común, tener el router de reposapiés de alguien (cosa caliente + invierno + altura justa para pies = ya se sabe), empresas gordas de CAD con todos los SAI en una sala cerrada sin ventilación y en verano ("¿no entiendo porque se ha ido la luz y han saltado todos los SAI a pitar?")... vamos, todos tenemos historias como esas....
Cita de: Larita en 30 de Julio de 2010, 18:29:15 Puf, voy a leer esto pa entererarme de q hablais , pero lo veo y no lo creo, yo voy a corregir a Alberto Pusiste "hubieron" grandes discusiones" ... es "hubo" Creo que en mi caso el fallo se puede disculpar ya que el 90% del tiempo hablo catalán y en catalán la forma "hubieron" es correcta.“Una vegada que van haver-hi dormit, van emprendre el llarg viatge”La traducción literal es:"Una vez que hubieron dormido, emprendieron el largo viaje"Por esa misma razón cometemos faltas garrafales con la uve y la be.Por ejemplo.Catalán: "haver"Castellano: "haber"No me digas que no es fácil equivocarse cuando escribes en el otro idioma.Gracias a los correctores que solucionan el problema cuando solo es pura ortografía, que sino, más de un cultísimo catalán pasaría por burro...
Puf, voy a leer esto pa entererarme de q hablais , pero lo veo y no lo creo, yo voy a corregir a Alberto Pusiste "hubieron" grandes discusiones" ... es "hubo"